1960er „Spielwaren Marke HaHa“: Harlekin „Heinerle“, Ravi-Kunst-Design (?), 25 cm Hampelmann 🇬🇧 Vintage “Spielwaren Marke HaHa”: Harlequin “Heinerle,” Ravi-Kunst Design (?), 25 cm, Jumping Jack

HAHA, GESCHÜTZTES SYSTEM: Der Hersteller „Haha“ aus Hamburg (auch “HH” geschrieben) hat vermutlich in den 1950er und 1960er Jahren seine Holzwaren hergestellt. Die Spezialität von Haha war „Der schreitende Hampelmann“; ein geschütztes System, das ich bisher auch nur von den Figuren dieses Herstellers kenne. Die Arme und Beine sind jeweils in drei Holzschichten mit dem Rumpf verbunden, mit insgesamt nur zwei Metallnieten in der Mitte, so dass man eine Art Gehbewegung sehen kann, wenn am Band gezogen wird. Die „Schreitenden Hampelmänner“ waren in der Regel aus Holz, es gab jedoch auch Pappe-Figuren, zum Beispiel der filigrane Gießkannen-Junge, der offenbar speziell für die Internationale Gartenschau Hamburg 1963 (damals IGA) als Werbung hergestellt wurde und den man vermutlich auch als Andenken kaufen konnte.

🇬🇧 HAHA, PROTECTED DESIGN: The old German manufacturer “Haha” from Hamburg (also written HH) produced their wood products most likely in the 1950s and 1960s. Haha’s specialty was “Der schreitende Hampelmann” (the walking jumping jack)–a protected design that I have only ever seen in figures from this manufacturer. The arms and legs are each connected to the torso in three layers of wood, with a total of only two metal rivets in the middle, so that you can see a kind of walking movement when the string is pulled. Most of the “walking jumping jacks” are made of wood, but I also know cardboard figures, for example the Watering Can Boy, which was made specifically for advertising at the Hamburg International Garden Show in 1963 (then IGA) and which you could probably also buy as a souvenir. (Buch/25)

1960er „HAHA Der schreitende Hampelmann“: Max ohne Moritz mit Säge, 22 cm, Hampelmann 🇬🇧 Vintage “HAHA The Striding Jumping Jack”: Max without Moritz with Saw, 22 cm, Jumping Jack

HAHA, NAME: Der Hersteller Haha hat vermutlich in den 1950er und 1960er Jahren seine Holzwaren hergestellt, zum Beispiel Kindermesslatten und Schlüsselbretter, vor allem aber Hampelmänner, allen voran „Der schreitende Hampelmann.“ Der häufigste Rückseiten-Stempel zeigt einen lustigen Clown, der rechts und links neben ihm jeweils den Buchstaben „H“ stehen hat. Um den Clown herum steht kreisförmig Folgendes geschrieben: „Spielwaren Marke Haha“. Der Firmenname „Haha“ bezieht sich offenbar einerseits auf den Herstellungsort Hamburg (deshalb auch das „HH“ neben dem Clown, das für „Hansestadt Hamburg“ steht). Andererseits könnte das „Haha“ zusätzlich für „Hamburger Hampelmänner“ stehen und sollte wohl außerdem andeuten, dass es sich um sehr lustige Motive handelt.

🇬🇧 HAHA, NAME: The manufacturer Haha probably produced their wooden toys in the 1950s and 1960s, for example children’s measuring sticks and key racks, but above all jumping jacks, especially “Der schreitende Hampelmann” (the walking jumping jack). The most common stamp on the back shows a funny clown with the letter “H” on either side of him. The following is written in a circle around the clown: “Spielwaren Marke Haha” (toys brand Haha). On the one hand, the company name “Haha” probably refers to the place of production in Hamburg (hence the “HH” next to the clown, which stands for “Hanseatic City of Hamburg”). On the other hand, the “Haha” most likely also stands for “Hamburger Hampelmänner” (Hamburg Jumping Jacks) and is also intended to indicate that they produced very funny motifs. (Buch/25)

1960er „HAHA Der schreitende Hampelmann“: Laufender Gartenzwerg mit Brille, 26 cm 🇬🇧 Vintage “HAHA The Striding Jumping Jack”: Walking Garden Gnome with Glasses, 26 cm

HAHA, RAVI-DESIGN: Es gibt deutliche Hinweise auf den Zusammenhang der beiden Hamburger Firmen Haha (HH) und Ravi-Kunst aus dem letzten Jahrhundert. Zum einen hatte Lisa Viertel bis zu ihrem Tod mehrere Dutzend Ravi-Figuren aufbewahrt, also Erinnerungen an ihre eigenen Ravi-Kunst-Jahre; wieso aber auch einige Hampelmänner von Haha, die dem Ravi-Stil sehr ähneln? Hatte sie sie selbst entworfen, noch zusammen mit Erna Rath? Zudem kenne ich ein Hampelmann-Mädchen „Mady“ von Haha, das ich zunächst eindeutig für eine Ravi-Figur hielt, bis ich den Haha-Stempel auf der Rückseite sah. Aber auch einige einzelne kleine Siebdruck-Figuren von den Haha-Schlüsselbrettern hatte Lisa Viertel aufbewahrt, die ebenfalls von Ravi entworfen sein könnten. Ravi selbst hat jedoch niemals Siebdruck angewandt; das hat mir die geliebte Nichte von Erna Rath, Ingeborg Wigger, ab dem Jahr 2020 immer wieder vehement versichert. Weiß jemand mehr über den Hersteller Haha? Bitte schreiben Sie mir!

🇬🇧 HAHA, RAVI DESIGN: There are indications of a connection between the two Hamburg-based companies Haha (HH) and Ravi-Kunst from the last century. For one thing, Lisa Viertel kept several dozen Ravi figures until her death, as mementos of her Ravi-Kunst years—but why also some Haha jumping jacks that closely resemble Ravi’s style? Could she have designed them herself, perhaps still together with Erna Rath? I also know of a Haha jumping jack girl named “Mady” that I originally took to be a Ravi figure—until I saw the Haha stamp on the back. Lisa Viertel had also kept several small screen-printed wood figures from Haha key racks that might also have been designed by Ravi. However, Ravi-Kunst never used screen printing; this was repeatedly and emphatically confirmed to me from 2020 onward by Ingeborg (“Borgi”) Wigger, the beloved niece of Erna Rath. Does anyone know more about the manufacturer Haha? Please get in touch! (Buch/25)

HaHa mit Aufschrift „IGA Hamburg 1963“: Gießkannen-Junge, Werbung für Bundesgartenschau, Pappe-Hampelmann 🇬🇧 HaHa Inscribed “IGA Hamburg 1963”: Watering Can Boy, Advertisement for Midcentury Federal Garden Exhibition, Cardboard Jumping Jack

"”

HAHA, GESCHÜTZTES SYSTEM: Der Hersteller „Haha“ aus Hamburg (auch “HH” geschrieben) hat vermutlich in den 1950er und 1960er Jahren seine Holzwaren hergestellt. Die Spezialität von Haha war „Der schreitende Hampelmann“; ein geschütztes System, das ich bisher auch nur von den Figuren dieses Herstellers kenne. Die Arme und Beine sind jeweils in drei Holzschichten mit dem Rumpf verbunden, mit insgesamt nur zwei Metallnieten in der Mitte, so dass man eine Art Gehbewegung sehen kann, wenn am Band gezogen wird. Die „Schreitenden Hampelmänner“ waren in der Regel aus Holz, es gab jedoch auch Pappe-Figuren, zum Beispiel der filigrane Gießkannen-Junge, der offenbar speziell für die Internationale Gartenschau Hamburg 1963 (damals IGA) als Werbung hergestellt wurde und den man vermutlich auch als Andenken kaufen konnte.

🇬🇧 HAHA, PROTECTED DESIGN: The old German manufacturer “Haha” from Hamburg (also written HH) produced their wood products most likely in the 1950s and 1960s. Haha’s specialty was “Der schreitende Hampelmann” (the walking jumping jack)–a protected design that I have only ever seen in figures from this manufacturer. The arms and legs are each connected to the torso in three layers of wood, with a total of only two metal rivets in the middle, so that you can see a kind of walking movement when the string is pulled. Most of the “walking jumping jacks” are made of wood, but I also know cardboard figures, for example the Watering Can Boy, which was made specifically for advertising at the Hamburg International Garden Show in 1963 (then IGA) and which you could probably also buy as a souvenir. (Buch/25)

1960er „HaHa Der schreitende Hampelmann“: Fröhlicher Matrose mit „Schiff Ahoi“-Mütze, 24 cm 🇬🇧 Vintage “HaHa The Striding Jumping Jack”: Cheerful Sailor with “Ship Ahoy” Cap, 24 cm

HAHA, NAME: Der Hersteller Haha hat vermutlich in den 1950er und 1960er Jahren seine Holzwaren hergestellt, zum Beispiel Kindermesslatten und Schlüsselbretter, vor allem aber Hampelmänner, allen voran „Der schreitende Hampelmann.“ Der häufigste Rückseiten-Stempel zeigt einen lustigen Clown, der rechts und links neben ihm jeweils den Buchstaben „H“ stehen hat. Um den Clown herum steht kreisförmig Folgendes geschrieben: „Spielwaren Marke Haha“. Der Firmenname „Haha“ bezieht sich offenbar einerseits auf den Herstellungsort Hamburg (deshalb auch das „HH“ neben dem Clown, das für „Hansestadt Hamburg“ steht). Andererseits könnte das „Haha“ zusätzlich für „Hamburger Hampelmänner“ stehen und sollte wohl außerdem andeuten, dass es sich um sehr lustige Motive handelt.

🇬🇧 HAHA, NAME: The manufacturer Haha probably produced their wooden toys in the 1950s and 1960s, for example children’s measuring sticks and key racks, but above all jumping jacks, especially “Der schreitende Hampelmann” (the walking jumping jack). The most common stamp on the back shows a funny clown with the letter “H” on either side of him. The following is written in a circle around the clown: “Spielwaren Marke Haha” (toys brand Haha). On the one hand, the company name “Haha” probably refers to the place of production in Hamburg (hence the “HH” next to the clown, which stands for “Hanseatic City of Hamburg”). On the other hand, the “Haha” most likely also stands for “Hamburger Hampelmänner” (Hamburg Jumping Jacks) and is also intended to indicate that they produced very funny motifs. (Buch/25)

1950er Ravi-Kunst: Kleiner Zwerg mit großen Küken, 15 cm Höhe, Schlüsselbrett, Handbemalt 🇬🇧 Midcentury Ravi-Kunst: Small Dwarf with Large Chicks, 15 cm Tall, Key Rack, Hand-painted, German Wall Figure

RAVI-GARDEROBEN + SCHLÜSSELBRETTER: Diese Figur war als Aufsatz für eine Kindergarderobe oder ein Schlüsselbrett gedacht. Die Kindergarderoben mit Holz-Knaufen gab es von Ravi-Kunst und auch anderen Herstellern. Sie waren eher klein, gerade noch groß genug für eine Kinderjacke und eine Brottasche. 🇬🇧 RAVI COAT RACKS + KEY RACKS: This figure was produced for a coat rack or a key holder. The children’s coat racks with wooden pegs were produced by Ravi-Kunst and other manufacturers, too. They were rather small, just for a child’s jacket and a bread bag. German midcentury bread bags were small leather bags with a long strap, made for Kindergarten children to carry their sandwich.

1950er Ravi-Kunst: Breitformatiger Zwerg mit Hasenwagen als Schlüsselbrett, 14×23 cm, Handbemalt 🇬🇧 Midcentury Ravi-Kunst: Wide Format Dwarf with Rabbit Cart as Key Rack, 14×23 cm, Hand-painted

ZWERGE MIT TIEREN: Die Kombination von einem Zwerg und einem niedlichen Tier war auf den alten Märchen-Holzbildern sehr beliebt. Alfred Mertens zum Beispiel hatte gleich mehrere Wichtel-Serien mit Tieren: Zwerg mit Reh, mit Fuchs, mit Maus, mit Schmetterling, mit Eichhörnchen oder mit Vogel. Auch Grossmann, der Zwergen-Experte, kombinierte viele seiner Wichtel mit Tieren, zum Beispiel das frühe, noch ganz handbemalte Holzbild mit dem Pfötchen gebenden Fuchs. Beim Vorlagen-Hersteller Graupner waren Motive wie zum Beispiel „Beim Walddoktor“ und „Der Vogeldoktor“ sehr beliebt, wo ein Zwerg die Tiere liebevoll versorgt: Er verbindet das Bein eines Rehs oder gibt einem erkälteten Vogel mit einem Löffel Medizin.

🇬🇧 DWARFS WITH ANIMALS: The combination of gnome and animal on German Wall Figures was very popular back then. Alfred Mertens, for example, had several series with this combination: Dwarf with Doe, Dwarf with Fox, Dwarf with Mouse, Dwarf with Butterfly, Dwarf with Squirrel, or Dwarf with Bird. Grossmann, the dwarf expert, also combined many of their gnomes with animals. For example, there is a cute mid-century figure of a fox giving paw. The template producer Johannes Graupner/Graubele had some pretty motifs in store, too: “At the Forest Doctor’s” shows a dwarf fixing a doe’s injured knee, and “The Bird Doctor” has a dwarf spoon-feeding medicine to a bird with a cold. (Buch/25)

1950er Ravi-Kunst: Kleiner Zwerg mit großem Enzian als Schlüsselbrett, 15 cm Höhe, Handbemalt, Märchen-Holzbild 🇬🇧 Midcentury Ravi-Kunst: Small Dwarf with Large Gentian as Key Rack, 15 cm Tall, Hand-painted, German Wall Figure

SCHLÜSSELBRETTER: Einige der alten Märchen-Holzbild-Manufakturen haben auch Schlüsselbretter hergestellt, zum Beispiel gab es eine reizende Jahrhundertmitte-Puppenmutter mit weit ausgestelltem Rock von Mertens. Ravi hat sehr viele Schlüsselbretter produziert, häufig waren es Zwerge mit kleinen Tieren wie Schnecken oder Küken. Von Graupner kamen Laubsägevorlagen, aus denen Hobbyarbeiten entstanden: Als Motive waren zum Beispiel die Bremer Stadtmusikanten und die sieben Schwaben sehr beliebt.

🇬🇧 KEY RACKS: Many of the old manufacturers of German Wall Figures also produced key racks. For example, Mertens created a very small and very cute mid-century doll mother with a wide-flared skirt. Ravi produced many key racks, most of which featured dwarfs with small animals like chicks or snails. Graupner provided fretsaw templates for hobbyists, with popular motifs like the Bremen Town Musicians and the Seven Swabians. (Buch/25)

1950er Ravi-Kunst: Hase und Igel mit „Ziel“-Wegweiser, Handbemalt, 25 cm, Märchen-Holzbild 🇬🇧 Midcentury Ravi-Kunst: Hare and Hedgehog with “Finish” Signpost, Hand-painted, 25 cm, German Wall Figure

HAPTIK: Das hervorstechendste Merkmal der vergangenen Ära der Märchen-Holzbilder ist die Tatsache, dass die Figuren zwar dünn (meist 3 mm), aber dennoch kompakt und solide waren. Auf Holz gemalt oder auf Holz gedruckt, aber in jedem Fall so, dass man etwas Festes in den Händen hielt. Das ist der große Unterschied zu einer Kinderbuch-Illustration, die nur aus Papier besteht. Es ist auch etwas ganz anderes als die modernen Merchandise-Produkte für Kinder, die in der Regel aus Kunststoff bestehen.

🇬🇧 HAPTICS: The most striking feature of the old German Wall Figures era is the fact that they were made of wood. Very thin (mostly 3 mm), but still something solid. That is a big difference to illustrations in children’s books that only consist of paper. The wall figures were wooden products, and that’s one of the reasons they still create such a special nostalgic feeling: This old-fashioned Brothers Grimm “merchandise” didn’t come in plastic. That’s why they appeal to collectors in the new century, too. (Buch/25)

1940er Ravi-Kunst: Großer Apfelzwerg mit nackten Beinen, frühe Version, Handbemalt, 21 cm, Märchen-Holzbild 🇬🇧 Midcentury Ravi-Kunst: Large Apple Dwarf with Bare Legs, Early Version, Hand-painted, 21 cm, German Wall Figure

NACKTKNIE-ZWERGE: Viele der frühen Zwergen-Holzbilder hatten diese reizenden knubbeligen Knie und nackte Beine. Später haben die meisten Hersteller sie mit Hosen ausgestattet. Durch die breiteren Hosen wurden die Figuren stabiler, das war wohl der Hauptgrund. Ein zweiter Grund: Knie sind schwer zu zeichnen und Hosen entsprechend einfacher. Bei den frühen Ravi-Wandfiguren ist die Kombination von nackten Beinen und kurzem Hoodie besonders reizend, zum Beispiel bei der 1940er-Figur „Zwerg mit Hellebarde“: Da steht das kurze Hoodie-Kleid sogar noch nach vorne ab.

🇬🇧 NAKED KNEES GNOMES: Many of the early gnomes on German Wall Figures had those cute naked legs with knobbly knees. Later, most producers gave them trousers. With the wider trousers the figures became less fragile–that was probably the main reason. Another reason: Knees are hard to draw, trousers are easier. The early Ravi wood plaques had this charming combination of naked legs and very short hoodies, for example with the 1940s figure “Dwarf with Halberd”: The short hoodie dress even lifts slightly at the front. (Buch/25)