1950er Märchenholzbild Mertens-Kunst Kind, Nachtwächter mit Axt, früh

1950er Mertens-Kunst: Kleiner Nachtwächter mit Axt und nackten Knien, Sperrholz, 26cm [EN] 1950s Alfred Mertens: Little Night Watch Boy with Axt, plywood, 26cm, German Wall Figure

MERTENS, STADTARCHIV PFULLINGEN: „In einem Gewerbeverzeichnis aus den Jahren 1930 bis 1936 im (…) Stadtarchiv (B 692) findet sich in der Rubrik „Einzelpersonen“ unter der Nr. 716 Alfred Mertens, *21.3.1898, Panoramastraße 20, mit einer „Kunstgewerblichen Werkstätte“. Für den Beginn des Geschäfts ist der 5.10.1936 angegeben. Ein Verzeichnis der Gewerbetreibenden, Stand August 1943, mit Nachträgen (B 693) führt ihn unter der Rubrik „Kunstgewerblicher Artikel Vertrieb“ an, nun in der Bergstraße 15. Nach einer im Stadtarchiv verwahrten älteren Gewerbekarte befand sich der Betrieb ab 1.12.1971 in der Carl-Zeiss-Str. 7. Aus allgemein zugänglichen Web-Quellen ist ersichtlich, dass die Alfred Mertens Kunstgewerbe GmbH (HRB 350 260) 2001 wegen Eröffnung des Insolvenzverfahrens aufgelöst wurde. Ebd. Auch der Hinweis auf den letzten Registerbucheintrag vom 28.7.2010, nach dem die Gesellschaft wegen Vermögenslosigkeit von Amts wegen gelöscht und das Registerblatt geschlossen worden sei. Auf der zuletzt geführten Gewerbekarte findet sich darüber hinaus vermutlich die Angabe zum Geschäftsführer ab den 1990er Jahren: Rocco Franz Winterhalter in Uitikon in der Schweiz.“

[EN] MERTENS, PFULLINGEN CITY ARCHIVE: “In a trade directory from the years 1930 to 1936 in the local city archive (B 692), under the section ‘Individuals’ and entry no. 716, Alfred Mertens, *21 March 1898, Panoramastraße 20, is listed with an ‘arts and crafts workshop.’ The start of the business is recorded as 5 October 1936. A directory of tradespeople, status August 1943, with later additions (B 693), lists him under the category ‘Distribution of arts and crafts articles,’ now at Bergstraße 15. According to an older trade registration card kept in the city archive, the business was located from 1 December 1971 at Carl-Zeiss-Str. 7. Publicly accessible web sources indicate that Alfred Mertens Kunstgewerbe GmbH (HRB 350 260) was dissolved in 2001 due to the opening of insolvency proceedings. The same sources also note the last entry in the commercial register dated 28 July 2010, according to which the company was officially deleted due to lack of assets and the register file was closed. On the most recently maintained trade registration card there is also likely a note identifying the managing director from the 1990s onward: Rocco Franz Winterhalter in Uitikon, Switzerland.”

1950er Märchenholzbild Mertens-Kunst Froschkönig, beidseitig farbig, dickes Holz

1950er Mertens-Kunst: Froschkönig-Prinzessin mit Hermelinbesatz, Siebdruck, 23cm, 0,6cm-Holz [EN] 1950s Alfred Mertens: Frog Prince princess with hermine trim, screen-printed, 23cm, 0,6cm wood, German Wall Figure

MERTENS, FROSCHKÖNIG: Ich kenne inzwischen mehr als fünfzehn verschiedene Märchen-Holzbilder mit dem Froschkönig von Alfred Mertens. Drei möchte ich besonders hervorheben: Die älteste Frosch-Prinzessin stammt aus den 1930er-Jahren, ist schmal, gelb gekleidet, trägt eine breite Krone und besitzt noch keinen Titelstempel auf der Rückseite. Aus den späten 1930ern stammt die prachtvollste Version – türkis, mit Wasserfall-Haaren und einem weit ausgestellten Rock, ganz im Stil der Brünhild-Schlötter-Märchenkinder. Der allerletzte Mertens-Froschkönig wurde 1985 hergestellt, mit einer Strubbelhaar-Prinzessin. (Aus dem Buch: Die Ära der Märchen-Holzbilder, Vintage German Wall Figures, 2025, Christiane Dietz)

[EN] MERTENS, FROG PRINCE: I’ve seen more than 15 different German Wall Figures by Alfred Mertens featuring the Frog Prince—always shown with the princess. In German, the Brothers Grimm fairy tale is called “Froschkönig,” which translates literally to “Frog King” instead of “Frog Prince”. I’d like to highlight three specific versions: The oldest princess, from the 1930s, is slim, yellow-dressed, with a wide crown—and no title stamp on the back. The most exquisite one, from the late 1930s (also produced in the 1940s), has waterfall hair and a wide turquoise dress—ethereal and elegant. The last version, from 1985, has tousled hair and a distinctly modern look. (From the Book: Vintage German Wall Figures, Die Ära der Märchen-Holzbilder, 2025, Christiane Dietz)

1950er Märchenholzbild German Wall Figure Mertens-Kunst Kind, Child 20-21cm

1950er Mertens-Kunst: Puppenmütter mit Puppenwagen, Wiege und beim Puppentanz, 20-21cm, Siebdruck, Märchenholzbilder [EN] 1950s German Wall Figures, doll mothers with pram, cradle and at doll dance, 20-21cm, screen-printed, German Wall Figures

PUPPENMÜTTER: Viele Hersteller von Märchen-Holzbildern hatten auch die beliebten Puppenmütter im Programm. Neben der Puppe wurden häufig auch folgende Beigaben gezeigt: Puppenwagen, Wiege, Babytragetuch, Teddies oder ein Löffel zum Füttern. Auch die Haarfarben waren unterschiedlich, denn die meisten menschlichen Puppenmütter wollte auch gerne ein Puppenmutter-Holzbild mit ihrer eigenen Haarfarbe haben. Die schwarzhaarige Puppenmutter von Mertens hat einen reizenden weißen Blumenkranz auf dem Kopf. Mein Favorit ist die tanzende Puppenmutter mit Zöpfen, ebenfalls von Alfred Mertens, aus den Fünfzigerjahren. (Aus dem Buch: Die Ära der Märchen-Holzbilder, Vintage German Wall Figures, 2025, Christiane Dietz)

[EN] DOLL MOTHERS: Many producers of the old German Wall Figures had doll mother figures, sometimes with accessories like a doll pram, baby sling, cradle, teddy bears or even a spoon to feed the doll. They came in different hair colors because most human doll mothers liked a wall hanging with her own hair color. The black hair doll mother by Mertens had a pretty white flower crown. My favorite stems from Mertens, too: It’s the dancing doll mother with braids from the Fifties. (From the book: Vintage German Wall Figures, Die Ära der Märchen-Holzbilder, 2025, Christiane Dietz)

1940er/1970er Märchenholzbilder Mertens-Kunst Rattenfänger, früh/spät

1940er (rechts) und 1970er (links) Mertens-Kunst: Früher und später Rattenfänger von Hameln, Sperrholz, 30cm/23cm [EN] 1940s (right) and 1970 (left) Alfred Mertens: Early and late Pied Piper of Hamelin, plywood, 30cm/23cm, German Wall Figures

MÄRCHEN ODER KEIN MÄRCHEN? Das ist die wichtigste Grundfrage zu den Motiven der Kinder-Wandfiguren aus dem letzten Jahrhundert. Die Holzbilder-Ära hatte im Grunde nur zwei Themenbereiche: Eine Figur war entweder ein Märchen oder kein Märchen. Dann war es oft ein reines Kindermotiv, zum Beispiel ein Frühlingskind mit Blumen oder ein frierender kleiner Junge mit Schneeball – wie die berühmte Heller-Figur aus den 1930er-Jahren. Die häufigsten Motive waren allerdings die klassischen Brüder-Grimm-Märchen, daher auch der Genre-Name: Märchen-Holzbilder. (Aus dem Buch: Die Ära der Märchen-Holzbilder, Vintage German Wall Figures, 2025, Christiane Dietz)

[EN] FAIRY TALE OR NOT A FAIRY TALE? That is the most important basic question concerning the motifs of last century’s German Wall Figures. You can divide the wood figure era into two main types: The figure either showed a fairy tale—or not. In the latter case, it was often a simple child motif, for example a spring girl with flowers or a freezing little boy with a snowball, like the famous Heller figure from the 1930s. Most of the motifs, however, were classic Brothers Grimm fairy tales—that’s why the German genre name is “Märchen-Holzbild,” meaning fairy tale wood picture. (From the Book: Vintage German Wall Figures, Die Ära der Märchen-Holzbilder, 2025, Christiane Dietz)

1970er Märchenholzbild Mertens-Kunst Schneewittchen, ehemalige Garderobe

Mertens-Kunst © 1971: Tannen-Schneewittchen mit orangen sieben Zwergen in Rückansicht, ehemalige Garderobe, 0,9-cm-Sperrholz, Siebdruck, 27cm [EN] 1970s Alfred Mertens: Pinetree Snow White with orange seven dwarfs in back view, former coat rack, 0,9 cm plywood, screen-printed, 27cm

GARDEROBEN, MESSLATTEN, DIORAMEN: Die meisten Hersteller von Märchen-Holzbildern haben damals auch größere Zusatzprodukte angefertigt. Kindergarderoben kamen zum Beispiel von Mertens, Heller, Kleur & Profiel (Niederlande) und von Grossmann Reit im Winkl in Bayern. Viele Manufakturen stellten außerdem Kindermesslatten her. Eine der schönsten Messlatten von Mertens-Kunst zeigt Kinder aus verschiedenen Nationen und Epochen – heute politisch unkorrekt, etwa Indianer, Maya-Junge, Eskimo, Japan-Mädchen im Kimono, Griechenland-Mädchen in antiker Kleidung, Holland-Mädchen, Afrika-Mädchen im Bastrock und ein Mexiko-Junge. Dioramen ohne Garderobenfunktion wurden etwa bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts produziert; die größte Vielfalt stammt von den Münchner Herstellern, zum Beispiel mit dem gestiefelten Kater und einer Märchenkutsche. Mertens stellte auch sehr kleine Dioramen mit Mini-Figuren her, etwa Schneewittchen mit den sieben Zwergen auf einer schmalen Holzleiste. (Aus dem Buch: Die Ära der Märchen-Holzbilder, Vintage German Wall Figures, 2025, Christiane Dietz)

[EN] COAT RACKS, GROWTH CHARTS, DIORAMAS: Most manufacturers of German Wall Figures in the last century also produced larger supplementary items. Children’s coat racks came, for example, from Mertens, Heller, Kleur&Profiel (Netherlands), and Grossmann. Many producers also made children’s growth charts. One of the most beautiful Mertens growth charts shows children from various nations and historical eras—most of them now politically incorrect: for example, Native American boy, Mayan boy, Eskimo (Inuit) girl, Japanese girl in a kimono, Greek girl in ancient attire, Dutch girl, African girl in a raffia skirt, and a Mexican boy. Dioramas without coat rack function were produced until the 1960s; the greatest variety came from Munich manufacturers—such as a Puss in Boots figure with a fairy tale carriage. Mertens also made very small dioramas with mini-figures, like a Snow White with all the seven dwarfs, mounted on a narrow wooden strip. (From the Book: Vintage German Wall Figures, Die Ära der Märchen-Holzbilder, 2025, Christiane Dietz)