1930er Hellerkunst: Wunderbare Wolkenfahrt-Kinder mit gelber Flagge, Handbemalt, 22×23 cm 🇬🇧 1930s Hellerkunst: Wonderful Cloud Ride Children with Yellow Flag, Hand-painted, 22×23 cm, German Wall Figure

HELLER, WOLKENFAHRT: Es gibt ein sehr ungewöhnliches Holzbild von Magda Heller, das Hellerkunst „Die Wolkenfahrt“ genannt hat. Zwei Kinder, ein Junge und ein Mädchen, sitzen in einer großen Wolke. Der Junge hält ein improvisiertes Segel in der Hand. Ich kenne drei Versionen, eine mit gelbem Segel und zwei mit blauem Segel. Die Kinder mit dem blauen Segel haben weiße Kragen und die Variante zeigt das Mädchen mit etwas längeren Haaren. Die Version mit dem gelben Segel findet sich im 1930er Heller-Katalog. Auf allen Wolkenfahrt-Bildern halten die Kinder ein wenig ängstlich Ausschau: vielleicht in die Zukunft?

🇬🇧 HELLER, CLOUD JOURNEY: There is a very unusual wall figure by Magda Heller called “Cloud Journey.” Two children, a boy and a girl, are sitting in a large cloud. The boy is holding a makeshift sail. I know three versions: one with a yellow sail and two with a blue sail. The children with the blue sail have white collars, and the girl has slightly longer hair in this version. The yellow sail version appears in the 1930s Hellerkunst catalogs. In all versions of the Cloud Journey plaque, the children look slightly anxious toward the left—perhaps into the future? (Buch/25)

1940er Hellerkunst: Eleganter Rattenfänger auf einem Bein, Handbemalt 32cm [EN] Dancing Pied Piper with Golden Flute

KÖNIGIN DER MÄRCHEN-HOLZBILDER: Magda Heller von Hellerkunst war sozusagen die Königin der Märchen-Holzbilder aus dem letzten Jahrhundert. Johanna Gruner-Witkop, die 2023 verstorbene Gründerin des Original Bergischer Engel, hatte einmal zu mir gesagt: „Die aus der Eifel, das war eine wirkliche Künstlerin!“ Sie hatte Magda Heller gemeint. Was spricht noch dafür, dass Magda Heller die breite goldene Krone verdient? Weltweit ist das Wort „Hellerkunst“ zum Synonym für die Märchen-Holzbilder des 20. Jahrhunderts geworden. Man findet das Wort „Hellerkunst“ oft im Internet, wenn alte Kinder-Wandfiguren zum Kauf angeboten werden, selbst wenn diese gar nicht von Hellerkunst sind!

🇬🇧 QUEEN OF THE GERMAN WALL FIGURES: You can call Magda Heller of Hellerkunst the queen of the fairy tale wood pictures. Johanna Gruner-Witkop, the founder of Original Bergischer Engel, once told me in the new century: “That woman from the Eifel region, she was a real artist.” She meant Magda Heller. What else makes Magda Heller deserve the wide golden crown? It’s the fact that the word “Hellerkunst” has become a synonym for German Wall Figures: You’ll often find the name Hellerkunst on the internet when people are selling wood pictures—even if the actual producer wasn’t Hellerkunst at all! (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Beidseitig bemaltes Leuchtmännlein, Handbemalt 22cm 🇬🇧 Rare Pained Both Sides Lantern Dwarf (Märchen-Holzbild, German Wall Figure) *

HELLER, LEUCHTMÄNNLEIN: Das „Leuchtmännlein“ war eines der langlebigsten und bekanntesten Hellerkunst-Motive. Es wurde noch bis Ende des letzten Jahrhunderts hergestellt, da war allerdings aus dem ehemaligen Nacktknie-Zwerg inzwischen ein Hosenzwerg geworden. Somit umspannt die Lebensdauer des roten Heller-Wichtels rund siebzig Jahre. Typisch für diese (tausendfach von späteren Manufakturen und Hobbykünstlern kopierte) Figur ist die erhobene entzündete Laterne. Man findet dieses Märchen-Holzbild schon im allerersten Heller-Katalog aus den 1920er Jahren, da hatte der Sockel unten noch ganz gerade Linien. Später gab es zwei Varianten: Die Augen waren entweder sichtbar oder verdeckt. Die späte Siebdruck-Version hatte keinen Sockel mehr, die Augen waren größer und der Bart war länger geworden.

🇬🇧 HELLER, LITTLE LANTERN DWARF: The Leuchtmännlein is one of the most known German Wall Figures by Hellerkunst. It was still produced by the end of the last century, even when the motif had changed a bit: The former Naked Knees Gnome had become a trousers dwarf. The style change is not surprising when you think about the fact that this motif was produced for more than seven decades. The “Little Lighting Guy” (Leuchtmännlein) was copied thousands of times by later manufacturers as well as hobby crafters. Typical of this red German Wall Figure is the raised lit lantern. It was already shown in the very first Heller catalog in the late 1920s, back then with straight sides at the base. One decade later there were two versions: with visible or with covered eyes. The last “Leuchtmännlein” did not have a base anymore, it was screen-printed, the eyes had become larger and the beard longer. (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Zärtlichste Magda-Heller-Version von Brüderchen und Schwesterchen, Handbemalt, 29 cm 🇬🇧 1930s German Wall Figure by Hellerkunst: Most Tender Magda Heller Version of Little Brother and Little Sister, Hand-painted, 29 cm

KÖNIGIN DER MÄRCHEN-HOLZBILDER: Magda Heller von Hellerkunst war sozusagen die Königin der Märchen-Holzbilder aus dem letzten Jahrhundert. Johanna Gruner-Witkop, die 2023 verstorbene Gründerin des Original Bergischer Engel, hatte einmal zu mir gesagt: „Die aus der Eifel, das war eine wirkliche Künstlerin!“ Sie hatte Magda Heller gemeint. Was spricht noch dafür, dass Magda Heller die breite goldene Krone verdient? Weltweit ist das Wort „Hellerkunst“ zum Synonym für die Märchen-Holzbilder des 20. Jahrhunderts geworden. Man findet das Wort „Hellerkunst“ oft im Internet, wenn alte Kinder-Wandfiguren zum Kauf angeboten werden, selbst wenn diese gar nicht von Hellerkunst sind!

🇬🇧 QUEEN OF THE GERMAN WALL FIGURES: You can call Magda Heller of Hellerkunst the queen of the fairy tale wood pictures. Johanna Gruner-Witkop, the founder of Original Bergischer Engel, once told me in the new century: “That woman from the Eifel region, she was a real artist.” She meant Magda Heller. What else makes Magda Heller deserve the wide golden crown? It’s the fact that the word “Hellerkunst” has become a synonym for German Wall Figures: You’ll often find the name Hellerkunst on the internet when people are selling wood pictures—even if the actual producer wasn’t Hellerkunst at all! (Buch/25)

1940er Hellerkunst: Goldenes Brüderchen und Schwesterchen als Christbaumschmuck, Handbemalt, 9 cm 🇬🇧 1940s German Wall Figure by Hellerkunst: Golden Little Brother and Little Sister as Christmas Tree Decoration, Hand-painted, 9 cm

MINI-FIGUREN: Einige der größeren Märchen-Holzbild-Manufakturen stellten im letzten Jahrhundert auch Figuren in Minigrößen her. Diese Mini-Größen wurden vor allem für die Weihnachtsdekoration hergestellt, als Christbaumschmuck. Man verwendete die teilweise winzigen Größen aber auch für Mobiles, Kinder-Messlatten, Wanduhren, kleine Dioramen, Kerzenhalter, Tischkartenhalter und Ähnliches.

🇬🇧 MINI FIGURES: Many of the large German Wall Figure manufacturers also produced miniature figures in the last century. These were primarily made for Christmas decorations, such as Christmas tree ornaments. These sometimes very tiny figures were also used for mobiles, measuring sticks, wall clocks, small dioramas, candle holders, place card holders, and similar items. (Buch/25)

1920er bis 1970er Hellerkunst: Sammlung von allen Brüderchen und Schwesterchen, 9–29 cm 🇬🇧 Collection of all the Little Brothers and Little Sisters (Märchen-Holzbilder, German Wall Figures)

ALLE VARIANTEN: Man bekommt eine gute Übersicht, wenn man alle Figuren eines bestimmten Märchens eines bestimmten Herstellers zusammen sieht. Das kann bei einigen wenigen Manufakturen durchaus eine Zeitspanne von den 1920er bis zu den 1980er Jahren sein. Manchmal ist es leicht, das zu fotografieren, z.B bei Hellerkunst: Ich kenne bisher nur 7 verschiedene Motive des Brüderchen und Schwesterchen. Bei Mertens wird es schwieriger, denn es gibt teilweise rund 25 verschiedene Motive von nur einem Märchen.

🇬🇧 ALL THEIR VERSIONS: You’ll learn a lot only by seeing all the figures of a fairy tale of a certain manufacture together. Sometimes it even covers the era from Antique to Mid-Century to Vintage. Taking the picture is rather easy if you take Hellerkunst: I have only known 7 different motives of the fairy tale Little Brother and Little Sister so far. It gets harder with Mertens-Kunst: Some of their fairy tales have up to 25 different varieties. (3/4)

1940er Hellerkunst: Seltener beidseitig bemalter Geigenspieler, Handbemalt 25cm 🇬🇧 Rare Pained Both Sides Violin Player (Märchen-Holzbild, German Wall Figure)

HELLER, DORFMUSIKANTEN: Es gab nicht nur Märchen-Holzbilder mit Kindermotiven von Hellerkunst, sondern auch einige Figuren mit Erwachsenen. Dazu gehören vor allem die Dorfmusikanten, die um die frühe Jahrhundertmitte herum entstanden. Es gab sie als Einzelfiguren oder zu dritt auf einem großen Holzbild. Ihre Instrumente waren Geige, Flöte und Kontrabass. Ich nenne sie Dorfmusikanten, weil sie oft einen Mantel tragen, also wohl draußen im Kalten spielen. Der schönste Mantel ist eine Art langer, ausgestellter Gehrock, wie zu Goethes Zeiten: Er wird von der Einzelfigur des Flötisten getragen.

🇬🇧 HELLER, TOWN MUSICIANS: Hellerkunst did not only design many children’s motifs but also some adult figures. These included the town musicians, which appeared around the middle of the last century. They came as single figures or as a trio on a wide, large wood plaque. Their instruments were violin, flute, and double bass. I call them “town musicians” because they usually wear coats, suggesting they are playing outdoors in the cold. The most beautiful coat is a long, flared tailcoat reminiscent of Goethe’s time, worn by the flute player. (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Trachtenkinder mit Fischerhut, „Friesen“, Handbemalt 21cm 🇬🇧 Children in Folk Costume with Fisherman’s Hat (Märchen-Holzbild, German Wall Figure)

HELLER, TRACHTENKINDER: Die ersten Trachtenkinder von Magda Heller stammen aus den späten 1920er Jahren. Anfangs waren es Einzelfiguren mit individuellem Charakter: Das frühe Schwarzwaldmädel spielt mit seinem Schleifenband und der erste Hessenjunge hat die Hände in die Seiten gestemmt. In den 1930er Jahren entstanden schließlich die tanzenden Kinderpaare in verschiedenen Landestrachten. Es gab auch einen großen Maibaum mit bunten Bändern. In den Hellerkunst-Katalogen findet man unter anderem folgende Namen für die Trachtenkinder: Schwarzwald-Mädel, Tiroler Paar, Friesen, Niedersachsen, Rheinländer, Hessen und Oberbayern.

🇬🇧 HELLER, TRADITIONAL COSTUMES: In the late 1920s Magda Heller created the first children in traditional clothes. At the beginning they were figures with single children each having their own character: The first Black Forest Girl was playing with her apron ribbon and the first Hessian Boy had his hands stemmed on his hips. In the 1930s the dancing couples emerged, in different costumes, covering many regions. Heller also designed a large maypole with colorful ribbons. In the Hellerkunst catalogs you find the names for the different regions, for example: Black Forest Girl, Tyrol couple, Friesen children, Lower Saxony, Rhineland, Hesse and Upper Bavaria (translated). (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Trachtenkinder mit Hebefigur, „Oberbayern“, Handbemalt, 24cm 🇬🇧 Tradional Costume Children “Upper Bavaria” (Märchen-Holzbild, German Wall Figure)

HELLER, TRACHTENKINDER: Die ersten Trachtenkinder von Magda Heller stammen aus den späten 1920er Jahren. Anfangs waren es Einzelfiguren mit individuellem Charakter: Das frühe Schwarzwaldmädel spielt mit seinem Schleifenband und der erste Hessenjunge hat die Hände in die Seiten gestemmt. In den 1930er Jahren entstanden schließlich die tanzenden Kinderpaare in verschiedenen Landestrachten. Es gab auch einen großen Maibaum mit bunten Bändern. In den Hellerkunst-Katalogen findet man unter anderem folgende Namen für die Trachtenkinder: Schwarzwald-Mädel, Tiroler Paar, Friesen, Niedersachsen, Rheinländer, Hessen und Oberbayern.

🇬🇧 HELLER, TRADITIONAL COSTUMES: In the late 1920s Magda Heller created the first children in traditional clothes. At the beginning they were figures with single children each having their own character: The first Black Forest Girl was playing with her apron ribbon and the first Hessian Boy had his hands stemmed on his hips. In the 1930s the dancing couples emerged, in different costumes, covering many regions. Heller also designed a large maypole with colorful ribbons. In the Hellerkunst catalogs you find the names for the different regions, for example: Black Forest Girl, Tyrol couple, Friesen children, Lower Saxony, Rhineland, Hesse and Upper Bavaria (translated). (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Trachtenkinder mit Bollenhut, „Schwarzwald“, Handbemalt 22cm 🇬🇧 Tradional Costume Children “Black Forest” (Märchen-Holzbild, German Wall Figure)

HELLER, TRACHTENKINDER: Die ersten Trachtenkinder von Magda Heller stammen aus den späten 1920er Jahren. Anfangs waren es Einzelfiguren mit individuellem Charakter: Das frühe Schwarzwaldmädel spielt mit seinem Schleifenband und der erste Hessenjunge hat die Hände in die Seiten gestemmt. In den 1930er Jahren entstanden schließlich die tanzenden Kinderpaare in verschiedenen Landestrachten. Es gab auch einen großen Maibaum mit bunten Bändern. In den Hellerkunst-Katalogen findet man unter anderem folgende Namen für die Trachtenkinder: Schwarzwald-Mädel, Tiroler Paar, Friesen, Niedersachsen, Rheinländer, Hessen und Oberbayern.

🇬🇧 HELLER, TRADITIONAL COSTUMES: In the late 1920s Magda Heller created the first children in traditional clothes. At the beginning they were figures with single children each having their own character: The first Black Forest Girl was playing with her apron ribbon and the first Hessian Boy had his hands stemmed on his hips. In the 1930s the dancing couples emerged, in different costumes, covering many regions. Heller also designed a large maypole with colorful ribbons. In the Hellerkunst catalogs you find the names for the different regions, for example: Black Forest Girl, Tyrol couple, Friesen children, Lower Saxony, Rhineland, Hesse and Upper Bavaria (translated). (Buch/25)