1940er Hellerkunst: Bunter Erntekranz mit wehenden Bändern zu den Tanzenden Tracht-Kindern 🇬🇧 1940s Hellerkunst: Colorful Harvest Wreath with Flowing Ribbons for the Children Dancing in Traditional Costume

HELLER, TRACHTENKINDER: Die ersten Trachtenkinder von Magda Heller stammen aus den späten 1920er Jahren. Anfangs waren es Einzelfiguren mit individuellem Charakter: Das frühe Schwarzwaldmädel spielt mit seinem Schleifenband und der erste Hessenjunge hat die Hände in die Seiten gestemmt. In den 1930er Jahren entstanden schließlich die tanzenden Kinderpaare in verschiedenen Landestrachten. Es gab auch einen großen Maibaum mit bunten Bändern. In den Hellerkunst-Katalogen findet man unter anderem folgende Namen für die Trachtenkinder: Schwarzwald-Mädel, Tiroler Paar, Friesen, Niedersachsen, Rheinländer, Hessen und Oberbayern.

🇬🇧 HELLER, TRADITIONAL COSTUMES: In the late 1920s Magda Heller created the first children in traditional clothes. At the beginning they were figures with single children each having their own character: The first Black Forest Girl was playing with her apron ribbon and the first Hessian Boy had his hands stemmed on his hips. In the 1930s the dancing couples emerged, in different costumes, covering many regions. Heller also designed a large maypole with colorful ribbons. In the Hellerkunst catalogs you find the names for the different regions, for example: Black Forest Girl, Tyrol couple, Friesen children, Lower Saxony, Rhineland, Hesse and Upper Bavaria (translated). (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Beschädigter kleiner Segler, „Scheiding“ (September), Märchen-Holzbild 🇬🇧 1930s Hellerkunst: Damaged Small Sailor, “Scheiding” (September), German Wall Figure

HELLER, ÜBERSICHT: Hellerkunst wurde von Magda und Georg Heller 1927 gegründet. In den frühen 1930er Jahren erfolgte der Umzug von Wuppertal nach Dreis in der Eifel. Ab 1966 übernahm der Sohn Ralf Heller die Leitung der Firma. Inzwischen wird die Manufaktur, jetzt „Heller“ genannt, in dritter Generation von Jan Heller geführt, einem Enkel des Gründerpaares. So spannt sich die Hellerkunst-Ära inzwischen über rund hundert Jahre, so lange wie bei keinem anderen Hersteller von Märchen-Holzbildern. Heller war quasi der Erfinder der professionell hergestellten Märchen-Holzbilder: Es wurde eine Ära begründet, die viele Jahrzehnte anhalten sollte.

🇬🇧 HELLER, OVERVIEW: This wonderful manufacturer of German Wall Figures was founded in 1927 by Magda and Georg Heller. In the early 1930s they moved from Wuppertal to Dreis in the Eifel. In 1966, Ralf Heller, a son of the founding couple, took over the management. Hellerkunst is now led by Jan Heller (as of 2025), a grandson of the founders. The name of the workshop was changed to “Heller”. So Hellerkunst has lasted for about 100 years. That is much longer than any other producer of children’s wood plaques. And you can say that Heller was the inventor of the German Wall Figures: They started what became an era that lasted for a great many decades. (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Zauberhaftes Sternenkind mit roter Kappe, Handbemalt, 21 cm, Märchen-Holzbild 🇬🇧 1930s Hellerkunst: Enchanting Star Child with Red Cap, Hand-painted, 21 cm, German Wall Figure

MAGDA-HELLER-AUGEN: Das Zeichnen der Gesichter auf den Märchen-Holzbildern aus dem letzten Jahrhundert, besonders das Zeichnen der Augen, war immer das Schwierigste. Magda Heller, die unübertroffene Hellerkunst-Künstlerin, hat diesen Teil der Arbeit meist selbst übernommen. Das Anmalen der Figuren hingegen konnte von den (oft ungefähr dreißig) „Malmädchen“ ausgeführt werden. Selbst in der frühen Siebdruckzeit wurden die Augen (und auch die Hände) bei Hellerkunst noch handbemalt, meist auch noch von Magda Heller persönlich, wie mir ihr Sohn Klaus Heller im neuen Jahrtausend erzählte.

🇬🇧 MAGDA HELLER EYES: Drawing the faces on the German Wall Figures from the last century, especially the eyes, was always the most difficult part. Magda Heller, the unsurpassed Hellerkunst artist, usually handled this part of the work herself. The rest of the painting of the figures, however, could be done by the (often around 30) “painting girls.” Even in the early days of screen printing, the eyes (and hands) were still hand-painted at Hellerkunst, usually by Magda Heller herself, as her son Klaus Heller told me in the new millennium. (Buch/25)

1950er Deckenlampe von Hellerkunst: Mit doppelseitigen! Schneewittchen und Brüderchen und Schwesterchen mit fast vergessenen Rückseiten! 🇬🇧 1950s Ceiling Lamp by Hellerkunst: With Double-sided! Snow White and Little Brother and Sister with Almost Forgotten Backs!

HELLER, DECKENLAMPEN: Ich kenne verschiedene große Lampen von Hellerkunst. Sie haben stets einen hölzernen Ring, auf den mehrere Wandfiguren aufgesteckt sind. Eine der Lampen zeigt sechs Figuren aus den 1930er Jahren, wobei die Rückseiten nicht bemalt sind, also genauso aussehen wie immer. Eine andere Lampe stammt aus den 1950er Jahren, und da hat jede Figur auch eine bemalte Rückseite. Diese Rückseiten zeigen wunderbarerweise nicht die gleiche Ansicht wie die Vorderseite, sondern tatsächlich die Rückansicht der Figur. Besonders schön ist, dass einige dieser Figuren sehr bekannte Motive sind, von denen man sonst eigentlich nur die Vorderansicht kennt: Bei dem liebevoll zugeneigten Schneewittchen zum Beispiel sieht man sonst immer nur einen dünnen Teil von einem einzigen Zopf, aber auf der Rückseite kann man jetzt zwei schöne dicke schwarze Zöpfe erkennen.

🇬🇧 HELLER, CEILING LAMPS: I’ve known several last century ceiling lamps by Hellerkunst. They are all very large and have a wooden ring on which the wood pictures are mounted. One of these lamps is showing six wood plaques from the 1930s with their backs not painted: They look like the usual Heller backs. A different lamp from the 1950s has fairy tale figures that are painted on both sides. The wonderful thing about this is that the back does not show exactly the same picture like on the front but that you can actually see the back view of the motif. I love the fact that some of those figures are well known designs where you’ve only seen the front side, like the Stooping Snow White: Normally you only see a bit of a braid, but now you can see on the back that the girl has two wonderful thick black braids. (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Hölzerner Wandkalender mit Zwerg und Datums-Kärtchen, Handbemalt, 30 cm 🇬🇧 1930s Hellerkunst: Wooden Wall Calendar with Dwarf and Date Cards, Hand-painted, 30 cm

Eine ungewöhnliche Hellerkunst-Arbeit, mit bemalten Täfelchen zum Umstecken. Die meisten Täfelchen sind auf der Vorderseite und der Rückseite beschriftet, teilweise auch noch oben und unten. Eine beeindruckende Logistik, denn das Einsteckfach ist so klein und es sollte so wenig Holz wie möglich benötigt werden. So kann man das ganze Jahr mit Tag, Monat und Wochentag stecken. Sozusagen ein immerwährender Kalender, der sogar noch im neuen digitalen Zeitalter verwendbar ist, nur eben 100% haptisch.

🇬🇧 An unusual Hellerkunst work. It comes with painted wood plaques. Most of them are painted both sides, some even top and bottom. So you can show every day of the year, complete with the months and the weekdays. I love the logistics, someone must have thought about it quite a while: How to get the basic information on as few plaques as possible. It’s a perpetual calendar that still works in our digital era. Only it’s 100% haptic.

1950er Hellerkunst: Sterntaler mit brünetten Haaren, Handbemalt, 22 cm, Märchen-Holzbild 🇬🇧 1950s Hellerkunst: Star Money Girl with Brunet Hair, Hand-painted, 22 cm, German Wall Figure

HAPTIK: Das hervorstechendste Merkmal der vergangenen Ära der Märchen-Holzbilder ist die Tatsache, dass die Figuren zwar dünn (meist 3 mm), aber dennoch kompakt und solide waren. Auf Holz gemalt oder auf Holz gedruckt, aber in jedem Fall so, dass man etwas Festes in den Händen hielt. Das ist der große Unterschied zu einer Kinderbuch-Illustration, die nur aus Papier besteht. Es ist auch etwas ganz anderes als die modernen Merchandise-Produkte für Kinder, die in der Regel aus Kunststoff bestehen.

🇬🇧 HAPTICS: The most striking feature of the old German Wall Figures era is the fact that they were made of wood. Very thin (mostly 3 mm), but still something solid. That is a big difference to illustrations in children’s books that only consist of paper. The wall figures were wooden products, and that’s one of the reasons they still create such a special nostalgic feeling: This old-fashioned Brothers Grimm “merchandise” didn’t come in plastic. That’s why they appeal to collectors in the new century, too. (Buch/25)

1930er Hellerkunst: Filigranes kleines Mädchen, Handbemalt, 13 cm, Jahreskranzfigur(?), Märchen-Holzbild 🇬🇧 1930s Hellerkunst: Delicate Small Girl, Hand-painted, 13 cm, Year Wreath Figure(?), German Wall Figure

MINI-FIGUREN: Einige der größeren Märchen-Holzbild-Manufakturen stellten im letzten Jahrhundert auch Figuren in Minigrößen her. Diese Mini-Größen wurden vor allem für die Weihnachtsdekoration hergestellt, als Christbaumschmuck. Man verwendete die teilweise winzigen Größen aber auch für Mobiles, Kinder-Messlatten, Wanduhren, kleine Dioramen, Kerzenhalter, Tischkartenhalter und Ähnliches.

🇬🇧 MINI FIGURES: Many of the large German Wall Figure manufacturers also produced miniature figures in the last century. These were primarily made for Christmas decorations, such as Christmas tree ornaments. These sometimes very tiny figures were also used for mobiles, measuring sticks, wall clocks, small dioramas, candle holders, place card holders, and similar items. (Buch/25)

1940er Hellerkunst: Große Mutter im blauen Mantelkleid, Handbemalt, 30 cm, Märchen-Holzbild 🇬🇧 1940s Hellerkunst: Large Mother in Blue Coat Dress, Hand-painted, 30 cm, German Wall Figure

HELLER, ÜBERSICHT: Hellerkunst wurde von Magda und Georg Heller 1927 gegründet. In den frühen 1930er Jahren erfolgte der Umzug von Wuppertal nach Dreis in der Eifel. Ab 1966 übernahm der Sohn Ralf Heller die Leitung der Firma. Inzwischen wird die Manufaktur, jetzt „Heller“ genannt, in dritter Generation von Jan Heller geführt, einem Enkel des Gründerpaares. So spannt sich die Hellerkunst-Ära inzwischen über rund hundert Jahre, so lange wie bei keinem anderen Hersteller von Märchen-Holzbildern. Heller war quasi der Erfinder der professionell hergestellten Märchen-Holzbilder: Es wurde eine Ära begründet, die viele Jahrzehnte anhalten sollte.

🇬🇧 HELLER, OVERVIEW: This wonderful manufacturer of German Wall Figures was founded in 1927 by Magda and Georg Heller. In the early 1930s they moved from Wuppertal to Dreis in the Eifel. In 1966, Ralf Heller, a son of the founding couple, took over the management. Hellerkunst is now led by Jan Heller (as of 2025), a grandson of the founders. The name of the workshop was changed to “Heller”. So Hellerkunst has lasted for about 100 years. That is much longer than any other producer of children’s wood plaques. And you can say that Heller was the inventor of the German Wall Figures: They started what became an era that lasted for a great many decades. (Buch/25)

1940er Hellerkunst: Seestern-Kinder aus hölzernem Hellerkunst-Katalog, handgezeichnet 🇬🇧 1940s Hellerkunst: Starfish Children from Wooden Hellerkunst Catalog, Hand-drawn

HELLERKUNST, EPOCHEN: Man kann die Hellerkunst-Figuren in drei Epochen unterteilen; Antik, Jahrhundertmitte und Vintage. Antike Hellerkunst stammt aus den 1920er und 1930er Jahren. Die ganz frühen Bilder hatten meist einen Sockel mit geraden Seiten und spitzen Kanten. Die Heller-Märchen-Holzbilder der Jahrhundertmitte hatten den abgerundeten Sockel und waren bis um 1960 herum noch komplett handbemalt. Dann folgte eine Übergangszeit von Siebdruck plus Handbemalung. Zur Vintage Hellerkunst gehören die späten Siebdruckfiguren Ende des letzten Jahrhunderts: Sie weisen gar keine Handbemalung mehr auf.

🇬🇧 HELLER, ERAS: You can divide the Hellerkunst wood pictures into three eras: antique, mid-century, and vintage. The antique figures are from the 1920s and 1930s, with the very early ones often having a base with straight sides and sharp edges. The mid-century Heller wall figures had rounded bases and were completely hand-painted until about 1960, after which came a transitional period with screen printing plus additional hand-painting. The vintage Hellerkunst figures from the late 20th century were screen-printed only, with no more hand-painting. (Buch/25)

1940er Hellerkunst: Kniendes Sterntaler unter großer Tanne mit Sockel, Handbemalt, 29 cm, Märchen-Holzbild 🇬🇧 1940s Hellerkunst: Kneeling Star Money Girl under Large Pine Tree with Base, Hand-painted, 29 cm, German Wall Figure

HELLER, TITELSTEMPEL: Bald nach der Jahrhundertmitte bekamen die Märchen-Holzbilder von Hellerkunst einen zusätzlichen Stempel, der den Titel der Figur nannte. Etwa zu diesem Zeitpunkt erfolgte auch der Übergang zum Siebdruck. Aber die naheliegende Gleichung Titelstempel = Siebdruck geht nicht immer auf. Wie auch bei anderen Manufakturen wurden die neusten Stempel immer auch gerne auf alte, in diesem Fall noch ganz handbemalte, Lagerware gestempelt: Ich kenne zum Beispiel eine reizende von Küken gezogene Bollerwagen-Elfe mit dem Heller-Titelstempel „B/33 Frühlingsfahrt“, die jedoch noch komplett handbemalt ist. Nach meiner Schätzung sind aber rund 90% der Figuren mit Titelstempel tatsächlich schon mit der Siebdrucktechnik hergestellt worden, anfangs noch mit zusätzlicher Handbemalung.

🇬🇧 HELLER, TITLE STAMPS: Soon after the middle of the last century, all German Wall Figures by Hellerkunst got new stamps on their backs, stating the title of the wood picture. Around the same time Heller switched to the screen-printing technique. However this does not mean that every figure with a title stamp on the back is automatically a screen-printed one. Like other manufacturers too, Heller used their new stamps also on their old, in this case still all hand-painted, stock: I’ve known for example a cute Heller wagon fairy, who is still all hand-painted and yet has the new title stamp, reading “B/33 Frühlingsfahrt”. But that is rather an exception: I would say that roughly 90% of the wood pictures with a title stamp are indeed screen-printed, though the early screen-printed figures still had some additional hand-painting. (Buch/25)